![]() |
”En målning av kinesiska kvinnors skratt och tårar över |
Som anställd i Folkets befrielsearmés kulturavdelning har han fått chansen som de flesta kineser saknar, att lägga det hård vardagsarbetet åt sidan för att skriva om sitt liv, sina anhöriga, sin by och sin tid.
Här vecklar Kina ut sig, med både ljusa och mörka sidor. Han nämner att det fortfarande förekommer att människor köps och säljs i detta land.
Byarna urholkas av flykten till städerna och nya familjekonflikter uppstår ur den eviga frågan: Vem ska stanna och ta hand om mor och far, huset och byn?
Precis som i Tre bröder är det familj och släkt som dominerar. Båda romanerna ingår i en självbiografisk svit.
Vördnad för de äldre och dem som redan gått bort tillhör ju Kinas gudlösa religion (konfucianism, taoism, buddism), en religion som det 99 miljoner starka kommunistpartiet aldrig har utmanat.
Boken skildrar först kvinnorna i Yan Liankes närhet, sedan intressanta fall allt längre ifrån honom, ibland bara byggda på hörsägen.
Historien om hur författaren själv söker sig en hustru med hjälp av äktenskapsmäklare saknar inte humoristiska poänger. Inte heller en scen där några bybor försöker muta "häradshövdingen".
I boken diskuterar Yan Lianke också mer generellt synen på kvinnorna, ger Mao Tsetung ett erkännande för att ha stärkt kvinnornas ställning under parollen "Kvinnorna är mer än halva himlen".
Många läsare kommer säkert att höja ögonbrynen över att Yan också tar upp en diskussion om Simone de Beauvoirs begrepp "det andra könet" och föreslår ett tredje kön....
I en fantasiscen trampas Jean-Paul Sartre och Simone de Beauvoir ihjäl av en folkmassa. Författarens sätt att säga att västerländska feminister var hjälplöst borta i den kinesiska verkligheten?
Kanske hade man istället väntat sig en diskussion om hur den kinesiska kvinnorollen utvecklats från de klassiska romanerna "Drömmar om röda gemak" (1700-tal) och "Berättelser från träskmarkerna (1300-tal) där kvinnorna spelade en för oss överraskande central roll.
Men den boken kommer säkert också från Yan Lianke i sinom tid. Idag är han 65 och har en lång rad romaner bakom sig.
Samtidigt med Kvinnorna återutger förlaget tre tidigare romaner av Yan Lianke - Drömmar om byn Ding, Lenins kyssar och Explosionskrönika. Alla är översatta av Anna Gustafsson Chen till en vital svenska.
Inga kommentarer :
Skicka en kommentar
Bara signerade inlägg tas in.